Keine exakte Übersetzung gefunden für مِلْكِيَّةٌ مُطْلَقَةٌ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مِلْكِيَّةٌ مُطْلَقَةٌ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La mayoría de los ciudadanos del Pacífico no poseen tierras, en propiedad absoluta ni conforme a la costumbre, pero muchos de ellos poseen algunos derechos tradicionales.
    ومعظم مواطني جزر المحيط الهادي لا يملكون أرضا ما، سواء كانت أرضا ذات ملكية مطلقة أم عرفية، وإن كان الكثيرون مهم يحوزون بعضا من الحقوق العرفية.
  • Sólo un 8% (167.945 ha) de todas las tierras de Fiji son de dominio absoluto privado, el 2% es propiedad del Estado (considerado hasta ahora como patrimonio de la Corona) y el 90% restante son tierras indígenas.
    ولا تتعدى نسبة جميع الأراضي ذات الملكية المطلقة في فيجي 8 في المائة فقط (000 415 فدان)، 2 في المائة منها تحوزها الدولة (ما زال يشار إليها باسم أراضي العرش)، أما نسبة 90 في المائة من الأراضي فهي للسكان الأصليين.
  • Pero voy a ser jurado de Miss divorciada desnuda para Spike TV en Tampa en Nochebuena.
    لكني سأكون مع لجنه التحكيم في قناة سبايك في برنامج ملكة جمال المطلقات العاريات في تامبا ، في ليلة الكريسميس .
  • ¿Hay, por ejemplo, algún país en el mundo en el que sea lícito que Juan recomiende a Pedro que derribe un edificio que pertenece exclusivamente a Pedro? Además, si la disposición del párrafo 3 fuese razonable, afirmaría también lógicamente en los artículos sobre responsabilidad de los Estados, lo que no ocurre.
    وعلى سبيل المثال، هل يوجد أي بلد في العالم يكون من غير القانوني فيه أن يقوم خوان بتوصية بيدرو بهدم مبنى يملكه بيدرو ملكية مطلقة؟ وفضلا عن ذلك، إذا كان الحكم الوارد في الفقرة 3 معقولا، فمن المفترض أيضا أن يظهر في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، وهذا لم يحدث.
  • "Que la propiedad absoluta que no haya sido enajenada como propiedad de buena fe de europeos u otros extranjeros o que no esté dedicada efectivamente al uso de algún jefe o de alguna tribu ni ocupada efectivamente por éstos, o que no se requiera efectivamente para el sustento futuro probable de algún jefe o de alguna tribu, será declarada propiedad de Su Majestad, de sus herederos y sucesores. "
    "[] أن الملكية المطلقة للأراضي التي لم يتبين أنها في حالتها الراهنة قد نقلت لتصبح عن حسن نية ملكاً لأوروبيين أو غيرهم من الأجانب، أو أنها مستخدمة أو مشغولة بالفعل من زعيم أو قبيلة حالياً، أو أنها لا تلزم فعلياً لمنفعة محتملة مستقبلاً لزعيم أو قبيلة، تعود بموجب هذه الوثيقة إلى صاحبة الجلالة وورثتها وخلفها".
  • Con arreglo al Acta de Cesión, la Corona era la propietaria absoluta o ultimus haeres de todas las tierras de Fiji, con excepción de las tierras de propiedad de dominio absoluto privadas y de las tierras indígenas, que se definen como tierras dedicadas al uso u ocupación efectivos por los jefes y sus súbditos, conjuntamente con las tierras de que los jefes y sus súbditos pudieran necesitar ocasionalmente para su probable uso y sustento en el futuro.
    وبموجب وثيقة التنازل، كان التاج هو المالك المطلق أو الوريث النهائي لجميع الأراضي في فيجي، ما عدا الأراضي ذات الملكية المطلقة وأراضي السكان الأصليين التي تعرف بأنها أراض يستخدمها أو يشغلها بالفعل الزعماء وأتباعهم، بالإضافة إلى الأراضي التي قد يحتاج إليها الزعماء وأتباعهم من وقت لآخر لاستخدام أو منفعة محتملين في المستقبل.
  • Su país no se opone al escrutinio de los Estados Miembros por los órganos pertinentes, y ha apoyado la recomendación de que se elabore un informe anual sobre la situación de los derechos humanos en todo el mundo, a la que se ha opuesto firmemente, en cambio, una minoría que se ha arrogado la propiedad exclusiva del sistema de protección de los derechos humanos de las Naciones Unidas.
    وبلدها لا يعارض التحقيق في الدول الأعضاء من قبل الهيئات المختصة وظل يؤيد التوصية بتقديم تقرير سنوي عن حالة حقوق الإنسان في العالم أجمع، وهي توصية عارضها بشدة عدد قليل ممن ادعوا الملكية المطلقة لنظام الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان، لأنفسهم فقط.
  • El Tribunal Supremo, en la causa relativa a Palchuri Hanumayamma Tadikamalla Kotlingam (AIR 2001 SC 3062), interpretó la disposición del artículo 14 1) de la Ley hindú de sucesión en beneficio de la mujer, en el sentido de que resolvió que la propiedad legada a una esposa en sustitución del pago de alimentos mediante un testamento en el que se imponían restricciones y se limitaba el derecho de la mujer al disfrute de la propiedad ampliaba los derechos absolutos de la mujer y ésta pasaba a ser la única titular de esa propiedad.
    ففي قضية بالتشوري هانيوماياما تاديكاماللا كوتلينغام، (AIR 2001 SC 3062)، فسَّرت المحكمة العليا الحكم الوارد في المادة 14 (1) من قانون وراثة الهندوس لصالح المرأة، حيث حكمت بأن حقوق الزوجة في الملكية التي توَرَّث لها، عوضاً عن نفقتها، عن طريق وصية تفرض عليها قيوداً وتمنحها حقوقاً محدودة في التمتُّع بهذه الملكية، تتسع لتصبح حقوقاً مطلقة وتصبح الزوجة مالكاً مطلقاً للممتلكات المذكورة.